Translation of "見失 っ" in English


How to use "見失 っ" in sentences:

コツは 文を1つに絞ることです 聴衆が筋を見失っても 立ち戻れるように そして視覚的イメージを貼ることで 言語野ではない部分を刺激し 説明されていることに対する理解を いっそう深めることができます
And the trick here is to use a single, readable sentence that the audience can key into if they get a bit lost, and then provide visuals which appeal to our other senses and create a deeper sense of understanding of what's being described.
自分にとって 最も重要なことを見失っています おかしなことに誰もが 憶測で動いており 人生という名のもと ただ順応せざるを得ません
We miss out on the things that are most important to us, and the crazy thing is that everybody just assumes, that's the way life is, so we've just kind of got to get on with it.
例えばポイ捨てが減りました 税金を 払うようになりました 忘れていた感情を 人々は取り戻し 警官や州そのものが 見失っていた 護衛の役割を 「美」が担っていきました
People started to drop less litter in the streets, for example, started to pay taxes, started to feel something they had forgotten, and beauty was acting as a guardsman where municipal police, or the state itself, were missing.
ともかく これこそが 私達の講座が 見失っていたもの 研究者としての社会との交流で見失っていた ものだと思います 解くべき課題の残りは何か
Nonetheless, this is what I think we were leaving out of our courses and leaving out of the interaction that we have with the public as scientists, the what-remains-to-be-done.
皮肉な事ですが 必死に逃げ出した場所の景色と 自ら亡命者となり見捨てた故郷は 自ら亡命者となり見捨てた故郷は 正に私が見失った音楽の女神を 探しに戻らなければならない 景色であり故郷だったのです
So it's ironic that the landscape I'd worked so hard to escape from, and the community that I'd more or less abandoned and exiled myself from should be the very landscape, the very community I would have to return to to find my missing muse.
エミリー・ディキンソンの詩はこう始まります 「道を見失った 天空が縫い合わされたのだ」 空が織物のように縫い合わされたら - 我々は直ぐにイメージすることができます
Emily Dickinson begins a poem, "I saw no way -- the heavens were stitched --" and we know instantly what it would feel like if the sky were a fabric sewn shut.
もしかしたら 通常とは異なり 現実の世界のものを ベースにしていたせいか もしくは ただ私たちがやり方を 見失ったせいだけかも
Maybe because unlike normal, we were basing it on something in real life, or maybe just because we had lost our way.
私以外誰も何が起こっているのか 分かっていませんでした そして私は気にもしませんでした なぜなら 全世界 全人類が 私と同じくらい 混乱し 道を見失っているように 見えたからです
Like you notice, nobody could make any sense of what was happening except me, and I didn't give a damn, really, because the whole world, and whole humanity, seemed as confused and lost as I was.
たくさんのものを 見つけなきゃいけません カードを見失ったら— でも好きなんです ではダイヤを これから見つけますが 少し難しいやり方をします
I have to figure out so many outs, when I miss some cards, but I love it. So now, I will do it. I will try to find the diamonds, but I will do it the hard way.
でも その足跡を全体から 切り離して解析しようとすれば その意義を見失ってしまいます それは本当の過程は その足跡の間にあるからなのです 足跡はあくまで時間の経過に過ぎないのです
But if we're just cutting that footprint from the whole thing and trying to analyze it, you will miss the point because the actual journey happens between those footprints, and the footprints are nothing but passing time.
0.51606202125549s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?